• Login
    View Item 
    •   CDR Home
    • College of Arts and Sciences
    • Carlson Fable Collections
    • Books of Fables
    • View Item
    •   CDR Home
    • College of Arts and Sciences
    • Carlson Fable Collections
    • Books of Fables
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    The Fables of Kalilah and Dimnah: Adapted and translated from the Sanskrit through the Pahlavi into Arabic by Abdullah ibn al-Muqaffa AD 750

    Author
    Translated from the Arabic by Saleh Saadeh Jallad
    Date
    2004. Melisende. London

    Category
    K&D.
    Call No: PN989.I5B4 2004 (Carlson Fable Collection, BIC bldg) .

    Metadata
    Show full item record
    Remark:
    I already had this book in the catalogue under its original copyright date of 2002. The copyright has been renewed in 2004. This copy is also inscribed by the author on its title page. The only other change I can notice in the book is that the back of the dust-jacket is now not blank but rather includes a set of testimonies, one from my old colleague at Holy Cross, John Esposito. As I wrote of the 2002 book, one finds here seventeen chapters on 247 pages preceded by four important elements that are part of the story itself: "The Introduction to the Book," "Dabshalim the King and Baydaba [Bidpai] the Philosopher," "The Mission of Barzawayh the Physician to India," and "Barzawayh." Three of these have a number of fables within them. The first chapter is then the traditional "The Fable of the Lion and the Bull." There is an opening T of C, with mention of each of the fables in each chapter. The illustrations for each book and selected stories, in black and white and gray with Islamic script, are rather primitive. The illustrations for "The Monkey and the Carpenter" (82) and "The Drake and the Crab" (92) certainly get the fables' situations wrong. The book actually starts with a translator's foreword that begins from Arabic culture and Islamic faith and their contributions to the world. In this setting, the life of ibn al-Muqaffa is presented. K&D was long the second most popular book in Islam, after the Quran. Ibn's Arabic has survived; the Sanskrit and Pahlavi have not. The work stresses classic themes but highlights the positive role of the scholar in government and society. Some of the individual fables in the work are probably Ibn's creations. This is the fullest version I have seen of K&D. It includes al-Muqaffa's introduction, including the key statement: "The book thus infuses wisdom with amusement." The chapters include stories I have not read before, including several that La Fontaine picked up. It was worth studying this book in some detail.
    URI
    http://hdl.handle.net/10504/107710
    Link
    Look this item up in PRIMO

    Collections
    • Books of Fables

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV
     

     

    Browse

    All of the CDRCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV