Now showing items 1-10 of 113
The Fables of Phaedrus, For the Use of Schools
(Macmillan & Co., 1895)
A small school edition with short notes on grammar and metrics. The Latin text is, as Pack Carnes' Phaedrus bibliography points out, based upon the Alexander Riese 1885 edition, 'expurgated for school use.' The Perotti ...
The Fables of Phaedrus translated into English prose
(Printed for the assigns of Joseph Davidson and sold by D. Browne, R. Manby, and J. Whiston and B. White,, 1753)
The book delivers exactly what its longish title promises: The Fables of Phaedrus translated into English prose, as near the original as the different idioms of the Latin and the English languages will allow. With the Latin ...
Phaedri Augusti Liberti Fabulae Aesopiae
This book seems to reproduce the one which I have listed under 1876, right down to the page count. I will repeat my comments from there. This is one of the many printings under Number 620 in Carnes' Phaedrus bibliography. ...
Phaedri Aug. Liberti Fabularum Aesopiarum Livri V et Novarum Fabularum Appendix
(Apud Sam. Et Joh. Luchtmans, 1765)
This little book is somewhat remarkable for allocating 98 pages for the texts of Phaedrus and then adding an index that is almost as long! There are no comments in this book. There are only a three-page T of C, the ...
Phaedrus: Der Wolf und das Lamm. Fabeln.
(Verlag Philipp Reclam jun., 1989)
Just what a German book should be! The verse translation seems to render Phaedrus in lapidary fashion. The Latin and the German are sometimes side by side, sometimes one over the other. Saenger's 1929 translation is ...
Phaedri Fabulae Aesopiae
(Librairie Victor LeCoffre, 1900)
A compact paperbound edition of Phaedrus with helpful notes and a very extensive vocabulary--perfect for students. The copy has its own history, since it belonged earlier to the High School Library of St. Louis University ...
Phaedri Aug. Liberti Fabularum Aesopiarum Libri Quinque
(Ex officinâ Jacobi Tonson & Johannis Watts.,Jacob Tonson and John Watts; Michael Mattaire, 1713)
Here is a Bodemann #100.1, a Phaedrus edition with a number of printer's designs. Unfortunately, this copy lacks the frontispiece featured in Bodemann 100.1. The printer's designs that mark the beginning and ending of ...
Römische Fabeln auf Mühlviardlarisch
(Novum EcoNovum Publishing gmbh, 2011)
The Mühlviertel is an Austrian region belonging to the state of Upper Austria: it is one of four quarters of Upper Austria, the others being Hausruckviertel, Traunviertel, and Innviertel. It is named for the two rivers ...
Phaedri Fabularum Aesopiarum Libri Quinque
(Apud Joannem Janssonium à Waesberge,Hamburg: Gothofred Schultzen and Amsterdam: Joannes Janssonium a Waesberge., 1673)
There is a nice French translation immediately after the text of each fable. Copious notes. Guyeti's additional notes begin on 248. They are in French and seem to include some Greek. A steal for the price!
Phaedri Fabulae or Phaedrus's Fables with the Following Improvements in a Method Entirely New
(F.F. and J. Robinson, R. Baldwin, S. Hayes, J. Scatchard, T.N. Longman, and C. LawG. G. and J. Robins et al.,, 1800)
AI at the beginning. The title probably describes the book's method better than I can. The Words of the AUTHOR are placed according to their Grammatical Construction beneath every Fable: the Rhetorical Figures also as ...